21 de agosto de 2010

EL PLURILINGÜISMO ES BUENO PARA LA SALUD

Johan-Erik Haggman, funcionario finés de la minoría sueca en la UE, ha defendido, según leo en Público, las ventajas del plurilingüismo, ventajas de las que no dudo, y que creo que deberían fomentarse muchísimo más en nuestros sistemas educativos.
.
El problema es que dichas tesis a favor del plurilingüismo son inmediatamente apropiadas por el nacionalismo tarraconense para justificar la inmersión de todos los alumnos en la lengua catalana, ¡como si las ventajas de la inmersión sólo fuesen válidas para los charneguets! Yo más bien supongo que, si las ventajas de la inmersión son efectivamente tantas (como así lo asumo), esta política supone un claro perjuicio para los niños procedentes de familias catalanoparlantes, que deberían ser "inmersionados" en una lengua distinta de la suya desde el jardín de infancia (puede ser el castellano, el inglés, o el sueco).

6 comentarios:

  1. Hombre, pues claro que el plurilingüismo es bueno, incluso para la salud. Ahora bien, una cosa es saber inglés y español, o sueco y francés, y otra que el bilingüismo sea español/catalán, o español/gallego. Incluso, si me apuras, le veo más utilidad "sanitaria" a hablar español y euskera; utilidad práctica, por supuesto, ninguna.

    Y no lo digo yo. Hace poco leía a John McWhorter, argumentando que las diferencias entre el español y el portugués son menores que las que existen entre el alemán "estándar" y el suabo (Schwäbisch). McWhorter, que habla español, confesaba que le costaba "hablar" (no leer) en portugués: la cercanía es tanta que cuesta mucho crear el hábito de distinguir entre ambos.

    A mí me gusta estudiar idiomas, y me atrevo incluso con el ruso y el japonés. Pero soy incapaz de decir una frase en catalán, a pesar de poderlo leer y escuchar. Es una especialización tan estrecha que no me merece la pena (consideraciones políticas o sentimentales al margen).

    ResponderEliminar
  2. entre el alemán "estándar" y el suabo

    ... aclaro que la gracia del asunto está en que el suabo se considera normalmente un dialecto del alemán, no un idioma "independiente".

    ResponderEliminar
  3. Y lo son, Jesús Zamora. Precisamente yo voy con frecuencia a Tarragona y te puedo asegurar que allí estoy la mayor parte del tiempo inmersa en el castellano. La mayor parte de la tele, prensa, revistas, libros... están en castellano. La interrelación con la gente, en tiendas, calles, bares, museos y etceteras, es en las dos lenguas, y en muchos contextos, más en castellano. No conozco a nadie allí que no hable un castellano perfecto, aunque por edad haya tenido primaria y secundaria principalmente en catalán.

    Así que no debes preocuparte: los niños de familia catalanoparlante en Tarragona están suficientemente inmersos en el castellano, sin problema alguno.

    Ya me gustaría a mi que me hubieran inmersionado lo mismo en inglés,
    o al menos a mis hijos, que parece que los años pasan y seguimos dando vueltas a la noria, en lugar de preocuparnos de lo importante.

    Por supuesto, yo sigo pensando que el sistema educativo es una imposición y una coacción brutales, incluyendo eso de obligarte a escolarizarte en la lengua local, pero no más particularmente por eso que por otras cien cosas. A mi las doce asignaturas anuales de la secundaria de las narices me parecen un abuso igual pero multiplicado por doce. Y en cuanto a perjuicio real, no hay color.

    ResponderEliminar
  4. No, si no lo dudo. Y las clases dirigentes tampoco (incluso las de Euskadi y Cataluña), que bien mandan a sus hijos a colegios bilingües de verdad (no como los -colegios, que no hijos- de la Espe).

    ResponderEliminar
  5. esta política supone un claro perjuicio para los niños procedentes de familias catalanoparlantes, que deberían ser "inmersionados" en una lengua distinta de la suya desde el jardín de infancia (puede ser el castellano, el inglés, o el sueco)
    ¿Y no lo están ya? Quiero decir, puede que tengan el catalán como lengua vehicular de la enseñanza, pero todo el resto de cosas a su alrededor está en castellano; de igual forma, el inglés se introduce en casi todos los colegios en Primaria... Por tanto, ¿qué inmersión más quieres? Estos niños serán trilingües (bueno, de aquella manera); es más, los que vengan de otros países tendrán por lo menos cuatro lenguas (su lengua materna, el castellano y el catalán, y el inglés).

    ResponderEliminar
  6. Cisne:
    tanto como "en todo el resto de cosas", es un poco exagerado.
    Y con respecto a la forma como el inglés "entra" en los colegios (al menos, en la mayoría), de momento es de risa.
    .
    En fin, yo no estoy en absoluto en contra de la "inmersión". Pero preferiría que se dejara a los padres elegir en qué OTRO idioma prefieren que a sus hijos se les "inmersione".

    ResponderEliminar