´Dos sílabas tan sólo tiene un diente, y sin embargo, tres tiene un cliente´.
´Un diente´ también tiene tres sílabas. Otra cosa sería ´diente´.
´Dos sílabas tan solo tiene un diente y, sin embargo, tres tiene un cliente´. Creo que así sería la forma correcta de escribir la frase. El adverbio ´solo´ no lleva acento ortográfico, según las nuevas normas. La coma va después de la ye. Ahora se llama así la i griega.
Curiosa diferencia, pero es verdad que no pronunciamos igual las dos palabras. Será por el grupo consonántico, o como se diga. ¿No pasa igual con "puente" y "fluente" y con "prión" y "camión"?
En japonés no existen los grupos consonánticos como "cl", "cr", "tr", etc. Jesucristo se fonetiza "Yesu Kirisuto", porque la "u" es una vocal que tiende a perderse, al ser la más débil (se pronuncia sin redondear los labios). De hecho, la "l" propiamente hablando no existe. Si "cliente" fuese un nombre propio que tuviese que respetarse, se quedaría en algo parecido a "kuriente". "Helado" se ha tomado directamente del inglés, y se dice "aisu kurimu".
Lo curioso es que hay algunos idiomas en Africa Occidental que tienen el mismo patrón silábico (pura coincidencia, claro), y de estos grupos salieron muchos esclavos hacia las colonias americanas. Por eso motivo, los negros son caricaturizados diciendo cosas como "mista" y "misus" para Mr y Mrs, y en la canción favorita del Rey Julian de Madagascar, se habla de estar "fisicali fita".
No pronunciamos igual "cliente" que "diente", no pronunciamos igual "guion" y "avion" y, en general, no pronunciamos igual que "vio" o "dio" la tercera persona de singular del preterito perfecto simple de algunos verbos terminados en "-iar" y "-eir" (fiar, liar, piar, criar, reir, freir...).
Cual es el problema? Que tenemos la idea en la cabeza de que una vocal abierta y una cerrada contiguas solo pueden estar en dos situaciones, o diptongo o hiato, y estas palabras no encajan en ninguna categoria. Por un lado, la vocal tonica es la abierta, con lo cual tenemos un diptongo, pero al mismo tiempo escuchamos (y pronunciamos) dos silabas, con lo cual es un hiato.
Solucion? La Academia empezo proponiendo acentuar "guion" y demas familia, despues dejo que fuera a gusto del consumidor y ahora, por lo que parece, va a proponer que no se acentue.
A mi personalmente me parece estupendo todo lo que recomienden porque pienso seguir escribiendo estas palabras con tilde pase lo que pase. Ahora bien, si la cosa tuviera una importancia tal que conviniera ponerse a buscar la solucion mas rigurosa, yo lo tendria claro: ni tilde ni no tilde... dieresis.
(Por una de esas ironias de la vida, escribo desde un ordenador sin tildes. Disculpas).
La ortografía no va a ser totalmente fonética en la vida, nos pongamos como nos pongamos. Ni falta que le hace, con serlo aproximadamente es suficiente. No solo por estas cosas, y muchas otras, sino porque todo el mundo no pronuncia exactamente igual (en algunos casos, ni aproximadamente igual).
De modo que tanta preocupación y crítica es superflua. Por mi parte, pienso que la única cosa para la que sirve la RAE es para proponer estándares ortográficos. Claro que eso lo podía hacer igualmente y mucho más barato cualquier comisión de normalización de las que hay a patadas, pero en fin, menos es nada.
Por mi parte, me intentaré acordar de las tildes que ya no son uso normalizado, pero, vamos, sin romperme la cabeza. Yo preferiría que no hubiera tilde alguna, para empezar. Pero no van a hacer los estándares a mi gusto, evidentemente, así que unas pocas más o menos da igual.
HE ESTADO LEYENDO... (con nota). Lista iniciada en diciembre de 2009.
182. El abuelo que saltó por la ventana y se largo. Jonas Jonasson. Una especie de Forrest Gump en Ikea, pero sin gracia y sin la intriga de Millenium. (3)
181. The number sense. Stanislas Deahene. Interesante exposición sobre la psciología y neurología del pensamiento matemático, aunque no se esperen much filosofía profunda. (7)
180. The Ego Tunnel: The Science of the Mind and the Myth of the Self. Thomas Metzinger. Fascinante exposición sobre el estudio científico de la conciencia y sus repercusiones éticas y sociales. (8)
179. An introduction to the philosophy of mathematics. Marc Colyvan. Tremendamente claro, aunque no se mete en muchos berenjenales. (8)
178. Yo confieso. Jordi Cabré. Estupenda, en la trama y en la escritura; lástima que del resto de España sólo parezca que existe Franco. (8,5)
177. Following the rules. Joseph Heath. Demasiado moralista, aunque razonable. (6)
176. La vida bajo escrutinio. Antonio Diéguez. La mejor introducción en castellano a la filosofía de la biología, con la claridad característica de este autor. (8)
175. The music instinct. Philip Ball. Introducción bastante clara a por qué sabemos tanto de música incluso los legos, y muchas más cosas. (7)
174. Radicales libres. La anarquía secreta de la ciencia. Michael Brooks. Filosófica y sociológicamente trivial, aunque con algunas anécdotas interesantes. Políticamente más incisivo. (6)
173. La entropía desvelada. Arieh Ben-Naim. Muy instructivo, aunque no explica bien el problema de la flecha del tiempo. (6)
172. La delicadeza. David Foenkinos. Cursi, pero agradable y fácil de leer. (6)
171. Los pentáculos de Turing. Enrique Alonso. Proyecto de novela de misterio basada en una supuesta conexión entre Turing y Gödel. (7)
170. Sin noticias de Gurb. Eduardo Mendoza. Tronchante relectura, casi veinte años después.
169. Second Nature. George Edelman. Típico ejemplar de la especie "reflexiones filosóficas seniles de una eminencia en lo suyo". Al menos, es breve. (4)
168. Yo! and Lo! The pragmatic topography of the space of reasons.. Rebecca Kukla y Mark Lance. Algunas ideas muy originales, pero bastantes triviales también. (7)
167. Beethoven: the ninth symphony. David Benjamin Levy. Polifacética monografía sobre esta obra cumbre. Un poco demasiado técnica a ratos, pero no hay más remedio. (7).
166. Between saying and doing. Robert Brandom. O sea, "del dicho al hecho". Simplemente genial. (9)
165. Beethoven, the universal composer. Edmun Morris. Interesante, aunque demasiado ligera. (6)
164. El contable hindú. David Leavitt. Apasionante novela sobre el matemático G.H. Hardy y la homosexualidad en Inglaterra hace un siglo, con la excusa de Ramanujan. (8)
163. No turning back. Richard Ellis. Una monocorde divagación sobre la extinción de las especies. (3,5)
14 comentarios:
Y son otras tres sílabas "envíe"
y otras tres (¡y tan otras!) "envié".
Un momento, ¿es eso cierto? ¿"cliente" tiene tres sílabas? ¿por qué?
O es un chiste y no me he enterado.
Tendrá tres di.entes, o sea, seis entes...
´Dos sílabas tan sólo tiene un diente, y sin embargo, tres tiene un cliente´.
´Un diente´ también tiene tres sílabas. Otra cosa sería ´diente´.
´Dos sílabas tan solo tiene un diente y, sin embargo, tres tiene un cliente´. Creo que así sería la forma correcta de escribir la frase. El adverbio ´solo´ no lleva acento ortográfico, según las nuevas normas. La coma va después de la ye. Ahora se llama así la i griega.
El lenguaje sigue siendo arbitrario...
Curiosa diferencia, pero es verdad que no pronunciamos igual las dos palabras. Será por el grupo consonántico, o como se diga.
¿No pasa igual con "puente" y "fluente" y con "prión" y "camión"?
En japonés no existen los grupos consonánticos como "cl", "cr", "tr", etc. Jesucristo se fonetiza "Yesu Kirisuto", porque la "u" es una vocal que tiende a perderse, al ser la más débil (se pronuncia sin redondear los labios). De hecho, la "l" propiamente hablando no existe. Si "cliente" fuese un nombre propio que tuviese que respetarse, se quedaría en algo parecido a "kuriente". "Helado" se ha tomado directamente del inglés, y se dice "aisu kurimu".
Lo curioso es que hay algunos idiomas en Africa Occidental que tienen el mismo patrón silábico (pura coincidencia, claro), y de estos grupos salieron muchos esclavos hacia las colonias americanas. Por eso motivo, los negros son caricaturizados diciendo cosas como "mista" y "misus" para Mr y Mrs, y en la canción favorita del Rey Julian de Madagascar, se habla de estar "fisicali fita".
De cualquier manera, la palabra ´cliente´ se computa con solo dos sílabas. La dificultad al pronunciar no cuenta.
José Manuel:
¿quién computa, cuando dices "se computa"?
Pregúntale a la métrica.
Sus:
Es un chiste, pero es cierto.
No pronunciamos igual "cliente" que "diente", no pronunciamos igual "guion" y "avion" y, en general, no pronunciamos igual que "vio" o "dio" la tercera persona de singular del preterito perfecto simple de algunos verbos terminados en "-iar" y "-eir" (fiar, liar, piar, criar, reir, freir...).
Cual es el problema? Que tenemos la idea en la cabeza de que una vocal abierta y una cerrada contiguas solo pueden estar en dos situaciones, o diptongo o hiato, y estas palabras no encajan en ninguna categoria. Por un lado, la vocal tonica es la abierta, con lo cual tenemos un diptongo, pero al mismo tiempo escuchamos (y pronunciamos) dos silabas, con lo cual es un hiato.
Solucion? La Academia empezo proponiendo acentuar "guion" y demas familia, despues dejo que fuera a gusto del consumidor y ahora, por lo que parece, va a proponer que no se acentue.
A mi personalmente me parece estupendo todo lo que recomienden porque pienso seguir escribiendo estas palabras con tilde pase lo que pase. Ahora bien, si la cosa tuviera una importancia tal que conviniera ponerse a buscar la solucion mas rigurosa, yo lo tendria claro: ni tilde ni no tilde... dieresis.
(Por una de esas ironias de la vida, escribo desde un ordenador sin tildes. Disculpas).
¡Cuánto excedente!
Estas cosas del colegio.
Ah, la licencia poética.
El enlace correcto. Vide. http://guindo.pntic.mec.es/~mortiz2/fpcorrec_activ_acentuac_hiatos2.htm
La ortografía no va a ser totalmente fonética en la vida, nos pongamos como nos pongamos. Ni falta que le hace, con serlo aproximadamente es suficiente.
No solo por estas cosas, y muchas otras, sino porque todo el mundo no pronuncia exactamente igual (en algunos casos, ni aproximadamente igual).
De modo que tanta preocupación y crítica es superflua. Por mi parte, pienso que la única cosa para la que sirve la RAE es para proponer estándares ortográficos. Claro que eso lo podía hacer igualmente y mucho más barato cualquier comisión de normalización de las que hay a patadas, pero en fin, menos es nada.
Por mi parte, me intentaré acordar de las tildes que ya no son uso normalizado, pero, vamos, sin romperme la cabeza.
Yo preferiría que no hubiera tilde alguna, para empezar. Pero no van a hacer los estándares a mi gusto, evidentemente, así que unas pocas más o menos da igual.
Publicar un comentario en la entrada